Dawn of the Damned

by Gabriel Pereira Spurr & Yoshiwaku

/
  • Cassette + Digital Album

    This a 90mn handmade tape of the album, this mean two tracks are shorter version than online. There is 18 copies, but 9 available only. The five first will be with a 96mn tapes version. It's the fourth release of the label, there is more informations here horsnorme.org/K7/

    Includes unlimited streaming of Dawn of the Damned via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 7 days
    edition of 18  9 remaining

      $5 USD or more 

     

  • Streaming + Download

    Purchasable with gift card

     

1.
05:11
Les mêmes hommes qui venaient de se battre pour que plus personne au monde ne connaisse l'indignité, la servitude et la loi du plus fort, retrouvèrent intactes sur le continent les règles même contre lesquelles ils avaient combattu... A Madagascar, en Algérie, les hommes d'Afrique s'étaient levés, exigeant de vivre en hommes eux aussi. On se chargea, une fois de plus, de leur rappeler, que la liberté reconquise, n'était pas la leur. L'ordre fut rétablit, à coup de canons, par des rafles, des exécutions, le couvre feu, le napalm, les camps. Rien n'avait changé dans les moyens, parce que rien n'avait changé dans l'essence. L'histoire il est vrai n'est pas finie, mais l'histoire finit-elle jamais ? The same men who had just fought for that no one in the world would never know the indignity, the servitude and the law of the strongest, found intact on the continent the same rules against which they had fought ... In Madagascar, in Algeria, the men of Africa had risen, demanding to live as men too. Once more they were reminded that freedom, reconquered, was not theirs. The order was re-established, by cannons, by raids, executions, the curfew, the napalm, the camps. Nothing had changed in the means, because nothing had changed in essence. Truly the history is not over, but does the history ever end ? Text by Mouloud Mammeri
2.
3.
16:59
Visages de larmes et de souffrance. Visages de rythmes et de danses. Visages d'harmonie reflétée dans les eaux, demain matrice de beauté. Visages de sueur essuyée sur les fronts. Visages de l'Afrique innombrable et pourtant qu'une, diverse et pourtant fraternelle. Il sera flou mon visage oublié, dont il faut que j'aille, patiemment, guettant les traits. Mon visage qu'il faut que je redemande aux pierres calcinées de soleil. Au bronze, au bois, au cuir œuvré par des mains noires ou brunes. A la mémoire multipliée des médas et des griots. A l'ombre de la forêt. Au désert en feu. Aux sanglots étouffés des esclaves. Au clairon de la victoire. A la liberté plus belle encore que la libération. Il sera dense mon visage... Faces of tears and suffering. Faces of rhythms and dances. Faces of harmony reflected in the waters, tomorrow matrix of beauty. Faces of sweat wiped on the foreheads. Faces of Africa innumerable and yet one, diverse and yet fraternal. My forgotten face will be blurred, which I must go, patiently, seeking the features. My face which I need to ask for to the sunburned stones. To the bronze, the wood, the leather worked by black or brown hands. To the multiplied memory of the medas and the griots. To the shade of the forest. To the desert on fire. To the stifled sobs of the slaves. To the trumpet of victory. To liberty even more beautiful than liberation. My face will be dense... Text by Mouloud Mammeri
4.
En recouvrant leur indépendance, les pays d'Afrique et d'Asie avaient brisé l'obstacle qui les séparait d'eux même. Ils avaient enfin une identité, mais pas encore de visage, puisque longuement, méthodiquement on les avait dressés à l'oubli d'eux même et quelquefois au mépris. Libres et indépendants, pour quoi faire ? Sinon d'abord, pour s'extérioriser. La première tache de la liberté, plus souvent conquise qu’acquise, est d'aller à la longue quête du passé, parce qu'il pèse de tout son poids sur le présent et que c'est sur lui, que l'avenir se greffe. Quête d'abord chez nous, bien sûr, dans ce qui demeure du passé, dans les objets fabriqués par nos mains, dans les restes de nos villes détruites oubliées, nos pierres, nos monuments, dans nos mémoires... Mais quête aussi chez l'adversaire, dans les aveux cyniques ou distraits de ses livres. Dans la vérité à peine arrangée de ses films, dans tous les documents, où si souvent, il a tenté de nous travestir, mais dont il est si facile de percer les masques, pour enfin parvenir à la vérité, notre vérité. By recovering their independence, the countries of Africa and Asia had broken the obstacle separating them from themselves. They had at last an identity, but not yet a face, since at length, methodically, they had been trained to forget themselves and sometimes to scorn themselves. Free and independent, what for ? If not first, to externalize ourself. The first task of freedom, more often conquered than attempted, is to go to the long quest for the past, because it weighs with all its weight on the present and it's on it that the future is grafted. Quest first at home, of course, in what remains of the past, in the objects made by our hands, in the remains of our destroyed cities forgotten, our stones, our monuments, in our memories ... But also quest at the adversary home, in the sinic or distracted confessions of his books. In the barely arranged truth of his films, in all the documents, where so often, he has tried to disguise us, but of which it's so easy to pierce the masks, to finally reach the truth, our truth. Text by Mouloud Mammeri
5.
Nous savons maintenant que la liberté de l'Afrique est inéluctable. Nous savons que cette terre de nouveau sera notre. Qu'elle l'est déjà à la mesure de nos rythmes et de notre longue soif et de nos espérances. Nous savons que de nouveau, elle sera avec elle-même réaccordée et que nous hommes d'afrique, nous dompteront les eaux, les airs et le feu... Et voyez : nous domptons déja les demons ! We now know that the freedom of Africa is inescapable. We know that this earth again will be our. That it already is to the measure of our rhythms and our long thirst and our hopes. We know that once again, she will be settled again with herself and that we men of Africa will tame the waters, the airs and the fire ... And see : we already tame the demons ! Text by Mouloud Mammeri
6.
A Monte Cassino, il y a 400 tombes européennes et 2900 tombes africaines. Morts africains tombés pour la liberté des autres. Hurlements bruns ou bronzés ou noirs, jetés contre la gueule des canons, comme un défi dérisoire. Rythme de tamtam et de brousse habités de soleil. Brisés dans l'exil des cieux gris, pour redonner à d'autres, le goût de vivre et d'oublier. Oh mon fils au corps de bronze, mon fils rayon de soleil. Demain l'école s'ouvrira pour toi. Oh mon fils au cœur de bronze. Demain tu apprendras tout ce qui donne aux hommes pouvoir, pouvoir, non pas pour asservir les hommes : Pouvoir pour bannir la fièvre des marais. Pouvoir pour obliger la terre à rendre les hommes forts. Tu seras oh mon fils, le maître des aciers qui la-haut percent les nuages. Le maitre des avions-tonnerre. Tu seras oh mon fils au cœur de bronze, mon fils rayon de soleil. Tu seras le maître des livres aux mille pages. In Monte Cassino, there are 400 European tombs and 2900 African tombs. African dead fallen for the freedom of others. Howling brown or tanned or black, thrown against the muzzle of the guns, as a derisory challenge. A rhythm of tamtam and bush inhabited by the sun. Broken in the exile of the gray skies, to give back to others, the taste of living and forgetting. Oh, my son with a bronze body, my ray of sunshine son. Tomorrow the school will open for you. Oh my son with a bronze heart. Tomorrow you will learn all that gives men power, power, not to enslave men : Power to banish swamp fever. Power to force the earth to make men strong. You will be, oh my son, the master of the steels that pierce the clouds up there. The master of the thunder planes. You will be, oh my son with a bronze heart, my sunbeam son. You will be the master of the thousand-page books. Text by Mouloud Mammeri

about

This a collaborative album between Gabriel Pereira Spurr
gabrielpereiraspurr.bandcamp.com
and Yoshiwaku. It's inspirated by an algerian anticolonialist documentary called "Dawn of the Damned".
www.libertaire.net/discussion/laube-des-damnes-1966-doc-1h16.24711/
This album is available in limited handcrafted audio tapes
www.horsnorme.org/K7/
as well as in free download here archive.org/details/Dawn_of_the_Damned_Gabriel_Pereira_Spurr_Yoshiwaku

Unblock Stream is an upgraded version of the track initially release on Strange Pearls cianorbenetlabel.bandcamp.com/album/strange-pearls-split-cior-232

Video Art Clip
www.youtube.com/watch?v=MMFk0NQ3Y38

credits

released September 10, 2019

license

tags

about

YOSHIWAKU Peru

Tkno BeurK (grand father electronic experiments)
OresteS (father post-industrial)
Yoshiwaku (kid greyphonics)

Like a snake removing is old skin, Yoshiwaku continues his improvisation journey thru the virgin territory of noise begun in 1999 with Tkno BeurK.

Visit the websites for more free music.
... more

contact / help

Contact YOSHIWAKU

Streaming and
Download help

Shipping and returns

Report this album or account

YOSHIWAKU recommends:

If you like Dawn of the Damned, you may also like: